琴学参变大红袍
【原文】
考古斗曲之有辞者,则有释谈章思颜掺阳关三叠,以及临河修禊,桃李阖秋声赋,归去来词等曲,非文不雅驯,即音韵不谐,勉强凑合。他如高山梅花三弄词与音,并不相属,且余所以有赏荷羡仙缘侧美之作,以竹声之宫商合丝声之宫商,律吕阴阳丝丝入扣,丁丁出夏,偶进吾乡之檏围,向时荷花盛放,啜茗久矣,既无衣袂独香,复取叶谱大红袍清曲谱作琴调,此曲宫调平衍词亦近俚,余稍为涂乙,姑存之以供花下渍娱可也。
【译文】
考究以前的古谱曲调和文辞,想到《阳关三叠》《兰亭集序》《秋声赋》《归去来兮辞》等诸曲,如果不是文字不雅致,那么就是音韵不协调,勉强可以凑合着听罢了,然而像《高山流水》《梅花三弄》的文辞与音韵并不是像这个样子,而且我欣赏荷花感慨仙缘,并想到丝丝入扣的韵律,仿佛自己便是走进自己的乡园,当荷花绽放,啜茗而坐,感受着自然光景,惬意非常,于是创作这首《大红袍》,这首曲子宫调平顺而且文辞通俗,我稍稍修改这首曲子,想必可以使得这样的曲调作为我观赏花景时的自娱自乐吧!
(资讯来源:)
评论 0条评论
精彩评论
最新评论